<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1350">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1350 佛說一切如來名號陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1350 佛說一切如來名號陀羅尼經</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1350</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說一切如來名號陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00853">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00853</charName>
				<mapping cb:dec="983893" type="PUA">U+F0355</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D51E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*也]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:49">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0864a" ed="T" xml:id="T21.1350.0864a"/>
<lb n="0864a01" ed="T"/>
<lb n="0864a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1350</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0864a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0864001" n="0864001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864001" n="0864001"/><anchor xml:id="beg0864001" n="0864001"/>佛說<anchor xml:id="end0864001"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0864001" n="0864001"/>一切如來名號陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0864a04" ed="T"/>
<lb n="0864a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0864002" n="0864002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864002" n="0864002"/><anchor xml:id="beg0864002" n="0864002"/>西<anchor xml:id="end0864002"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864003" n="0864003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864003" n="0864003"/><anchor xml:id="beg0864003" n="0864003"/>譯經<anchor xml:id="end0864003"/>三藏朝散大夫試光祿卿
<lb n="0864a06" ed="T"/>明敎大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864004" n="0864004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864004" n="0864004"/><anchor xml:id="beg0864004" n="0864004"/>臣<anchor xml:id="end0864004"/>法賢奉　詔譯</byline>
<lb n="0864a07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0864a0701">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0864a0705" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">摩伽陀國</name>法野大菩提
<lb n="0864a08" ed="T"/>道場初成正覺，與諸菩薩摩訶薩衆八萬人
<lb n="0864a09" ed="T"/>俱，復有八萬四千大梵天子亦在道場，悉皆
<lb n="0864a10" ed="T"/>圍繞瞻仰世尊。</p>
<lb n="0864a11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0864a1101">爾時會中有菩薩摩訶薩名觀自在，從座而
<lb n="0864a12" ed="T"/>起，偏袒右肩，右膝著地合掌向佛，而白佛言：
<lb n="0864a13" ed="T"/>「世尊！有一切如來名號陀羅尼。彼一切如來
<lb n="0864a14" ed="T"/>名號陀羅尼，乃是莊嚴劫、賢劫、星宿劫中諸
<lb n="0864a15" ed="T"/>佛如來已說當說。我今承佛威力，亦爲利益
<lb n="0864a16" ed="T"/>安樂諸衆生故，樂欲宣說。唯願世尊加哀覆
<lb n="0864a17" ed="T"/>護。」</p>
<lb n="0864a18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0864a1801">爾時世尊讚觀自在菩薩摩訶薩言：「善哉善
<lb n="0864a19" ed="T"/>哉！觀自在！汝能爲利益一切衆生發大悲心。
<lb n="0864a20" ed="T"/>如意宣說。」時觀自在菩薩蒙佛許已，復白佛
<lb n="0864a21" ed="T"/>言：「世尊！若人欲誦彼陀羅尼，先當至誠誦諸
<lb n="0864a22" ed="T"/>佛如來名號，所謂寶師子自在如來、寶雲如
<lb n="0864a23" ed="T"/>來、寶莊嚴藏如來、師子大雲如來、雲師子如
<lb n="0864a24" ed="T"/>來、須彌如來、師子吼如來、師子利如來、梵音
<lb n="0864a25" ed="T"/>如來、善愛如來、蓮華上如來、燃燈如來、蓮華
<lb n="0864a26" ed="T"/>生如來、遜那囉如來、持花如來、持寶如來、法
<lb n="0864a27" ed="T"/>生如來、日光如來、日照如來、月光如來、無量
<lb n="0864a28" ed="T"/>藏如來、無量莊嚴藏如來、無量光如來、蓮華
<lb n="0864a29" ed="T"/>藏如來、天妙音如來、拘枳羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864005" n="0864005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864005" n="0864005"/><anchor xml:id="beg0864005" n="0864005"/>音<anchor xml:id="end0864005"/>如來。如是等
<pb n="0864b" ed="T" xml:id="T21.1350.0864b"/>
<lb n="0864b01" ed="T"/>諸佛如來名號，若人得聞、爲他宣說，是人六
<lb n="0864b02" ed="T"/>十千劫不聞惡趣之名，何況墮於<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>。」
<lb n="0864b03" ed="T"/>時觀自在菩薩說是諸佛如來名號已，卽說
<lb n="0864b04" ed="T"/>陀羅尼曰：</p>
<lb n="0864b05" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0864b0501">「怛<g ref="#CB00853">𭔞</g><note place="inline">切身，下同</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　拶覩囉<note place="inline">引</note>尸<note place="inline">引</note>帝踰<note place="inline">引</note>惹<note place="inline">仁左切，下同</note>
<lb n="0864b06" ed="T"/>那設多薩賀薩囉<note place="inline">二合引</note>尼<note place="inline">二</note>　惹咤<note place="inline">引</note>婆<note place="inline">引</note>囉末酤
<lb n="0864b07" ed="T"/>吒<note place="inline">引</note>朗訖哩<note place="inline">二合</note>多<note place="inline">引</note><note place="inline">三</note>　馱<note place="inline">引</note>囉尼莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">四</note>　薩
<lb n="0864b08" ed="T"/>哩嚩<note place="inline">二合</note>怛他<note place="inline">引</note>誐多母哩底<note place="inline">二合</note>多<note place="inline">五</note>　馱<note place="inline">引</note>囉
<lb n="0864b09" ed="T"/>尼<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">六</note>　阿嚩路吉帝<note place="inline">引</note>說囉<note place="inline">引</note>野莎<note place="inline">引</note>
<lb n="0864b10" ed="T"/>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">七</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>怛他<note place="inline">引</note>誐都<note place="inline">引</note>烏瑟膩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0864b11" ed="T"/>沙<note place="inline">引</note><note place="inline">八</note>　馱<note place="inline">引</note>囉尼莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">九</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>怛他<note place="inline">引</note>
<lb n="0864b12" ed="T"/>誐多婆<note place="inline">引</note>始多<note place="inline">十</note>　達哩摩<note place="inline">二合</note>塞建<note place="inline">二合</note>馱<note place="inline">十一</note>
<lb n="0864b13" ed="T"/>　馱<note place="inline">引</note>囉尼<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十二</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>怛他<note place="inline">引</note>誐
<lb n="0864b14" ed="T"/>多婆<note place="inline">引</note>始多<note place="inline">十三</note>　颯鉢多<note place="inline">二合</note>馱<note place="inline">引</note>囉尼莎<note place="inline">引</note>賀
<lb n="0864b15" ed="T"/><note place="inline">引</note><note place="inline">十四</note>　鉢訥摩<note place="inline">二合</note>阿婆儞哥野莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十五</note>　阿瑟
<lb n="0864b16" ed="T"/>吒<note place="inline">二合</note>摩賀<note place="inline">引</note>跋野馱<note place="inline">引</note>囉尼莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十六</note>　稅<note place="inline">引</note>
<lb n="0864b17" ed="T"/>多嚩蘭拏<note place="inline">二合引</note>野莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十七</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>怛他
<lb n="0864b18" ed="T"/><note place="inline">引</note>誐多那<note place="inline">引</note>摩馱<note place="inline">引</note>囉尼莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十八</note>　阿尸<note place="inline">引</note>帝
<lb n="0864b19" ed="T"/>鉢訥摩<note place="inline">二合引</note>設儞哥<note place="inline">引</note>野怛他<note place="inline">引</note>誐多馱<note place="inline">引</note>囉尼
<lb n="0864b20" ed="T"/>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十九</note>　鉢訥摩<note place="inline">二合</note>賀悉多<note place="inline">二合引</note>野莎<note place="inline">引</note>賀
<lb n="0864b21" ed="T"/><note place="inline">引</note><note place="inline">二十</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>滿怛囉<note place="inline">二合</note>馱<note place="inline">引</note>囉尼<note place="inline">引</note>莎<note place="inline">引</note>賀
<lb n="0864b22" ed="T"/><note place="inline">引</note><note place="inline">二十一</note>」</p>
<lb n="0864b23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0864b2301">爾時觀自在菩薩說是陀羅尼已，復白佛言：
<lb n="0864b24" ed="T"/>「世尊！此一切如來名號陀羅尼，若有善男子
<lb n="0864b25" ed="T"/>善女人，受持讀誦、思惟記念、爲他人說，是人
<lb n="0864b26" ed="T"/>所有五無間業悉得消除，命終之後生天爲
<lb n="0864b27" ed="T"/>王，壽八十四百千俱胝劫數。然後得轉輪王
<lb n="0864b28" ed="T"/>位，壽六十中劫。過是劫已，當得成佛，名曰蓮
<pb n="0864c" ed="T" xml:id="T21.1350.0864c"/>
<lb n="0864c01" ed="T"/>華藏如來、應供、正等正覺。」</p>
<lb n="0864c02" ed="T"/><p xml:id="pT21p0864c0201">爾時世尊說是經已，八萬菩薩摩訶薩衆，及
<lb n="0864c03" ed="T"/>八萬四千大梵天子，聞佛所說皆大歡喜，信
<lb n="0864c04" ed="T"/>受奉行。</p>
<lb n="0864c05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0864006" n="0864006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864006" n="0864006"/><anchor xml:id="beg0864006" n="0864006"/>佛說<anchor xml:id="end0864006"/>一切如來名號陀羅尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0864007" n="0864007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0864007" n="0864007"/><anchor xml:id="beg0864007" n="0864007"/>經<anchor xml:id="end0864007"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0864001" to="#end0864001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0864002" to="#end0864002"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0864003" to="#end0864003"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0864004" to="#end0864004"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0864005" to="#end0864005"><lem wit="#wit.orig">音</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">等</rdg></app>
<app from="#beg0864006" to="#end0864006"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0864007" to="#end0864007"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0864001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864001">佛說【大】，〔－〕【明】，【原】麗本</note>
<note n="0864002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864002">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0864003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864003">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0864004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864004">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0864005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864005">音【大】，等【宋】【元】【明】</note>
<note n="0864006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864006">佛說【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0864007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0864007">經【大】，〔－〕【宋】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0864001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864001">【原】麗本，〔佛說〕－【明】</note>
<note n="0864002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864002">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0864003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864003">〔譯經〕－【明】</note>
<note n="0864004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864004">〔臣〕－【明】</note>
<note n="0864005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864005">音＝等【三】</note>
<note n="0864006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864006">〔佛說〕－【明】</note>
<note n="0864007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0864007">〔經〕－【宋】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0864001" type="rest" place="foot" target="#nkr_note_rest_0864001">【原】麗本</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>